< Psalms 77 >

1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Iedutun LA mia voce [s'indirizza] a Dio, ed io grido; La mia voce [s'indirizza] a Dio, acciocchè egli mi porga l'orecchio.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L'anima mia ha rifiutato d'essere consolata.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. (Sela)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Tu hai ritenuti gli occhi miei [in continue] vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Io ripenso a' giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Io mi ricordo come [già] io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Il Signore [mi] rigetterà egli in perpetuo? E non [mi] gradirà egli [giammai] più?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la [sua] parola mancata per ogni età?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? (Sela)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell'Altissimo è mutata.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
O Dio, le tue vie [si veggono] nel Santuario; Chi [è] dio grande, come Iddio?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
Tu [sei] l'Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, [e] furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Le nubi versarono diluvi d'acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Il suon de' tuoi tuoni [fu] per lo giro [del cielo]; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
La tua via [fu] per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d'Aaronne.

< Psalms 77 >