< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
Minun hätä-ajallani etsin minä Herraa: minun käteni on yöllä ojettu, ja ei lakkaa; sillä ei minun sieluni salli itseänsä lohduttaa.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, (Sela)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Sinä pidät minun silmäni, että he valvovat: minä olen niin voimatoin, etten minä voi puhua.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Minä muistan yöllä minun kantelettani: minä puhun sydämelleni, ja minun henkeni tutkii:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Puuttuneeko hänen laupiutensa ijankaikkisesti, ja olleeko lupauksella jo loppu suvusta sukuhun?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Onko Jumala unohtanut olla armollinen? ja sulkenut laupiutensa vihan tähden? (Sela)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Minä sanoin: se on minun heikkouteni; mutta Ylimmäisen oikia käsi voi kaikki muuttaa.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, (Sela)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Paksut pilvet kaasivat vettä, pilvet jylisivät ja nuolet lensivät sekaan.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Se jylisi taivaassa, ja sinun leimaukses välkkyi maan piirin päälle: maa liikkui ja värisi siitä.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Sinun ties oli meressä, ja sinun polkus olivat suurissa vesissä, ja ei sinun jälkiäs kenkään tuntenut.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.