< Psalms 74 >

1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
MAIN Kot, da me kom kotin kaje kin kit ala, o da me re onioniki japwilim omui jip akan?
2 Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
Kom kotin kupura japwilim omui momodijou, me kom kotin pwaindar maj o, o me komui dorelar, pwen wiala japwilim omui, kotin kupura dol Jion, waja me kom kotikot ia.
3 Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
Kom koti don waja me lijelipin anjau warai; imwintiti me kawelar meakaroj nan im jaraui.
4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
Me palian komui, kin weriwer nan tanpaj omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wei.
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Re kin kawela did kajelel akan ki jile laud o tikitik.
7 They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
Irail karonala tanpaj omui; irail kajaminela o tiakedi waja me mar omui kotikot ia.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Irail kin inda nan monion arail: Na, kitail pan kawela! Irail karonalar wajan kaudok karoj nan jap o.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Jolar manaman akai janjal on kitail, o jolar jaukop amen mia, o jota amen re atail me pan aja imwilan mepukat.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
O Main Kot, arai da me morjued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
Da me komui kotiki wei jan lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwijokala.
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Pwe Kot ai Nanmarki jan maj o. I me jauaj pan meakaroj, me kin wiaui nin jappa.
13 You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
Kom kotin kamueit pajaner madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar monan drake nan pil.
14 You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Kom kotin kawelar monan walroj, ap kotiki on aramaj nan jap tan, pwen kanala.
15 You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kanalanaladi.
16 The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
Ran o pon me japwilim omui; komui kotin wiadar jaunipon o katipin.
17 You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
Komui wiadar irair en jap akan; komui me kin wia anjaun karakar o kapou.
18 Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Main, o aramaj pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
Kom der kotiki on man laualo nen en japwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en japwilim omui luet akan.
20 Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Kom kotin tamanda inau o, pwe jap olar waja karoj o im akan pual pajaner.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
Re der kotin mueid on me luet o, en namenok purela, me jamama o luet akan en kapina mar omui.
22 Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
Main Kot, kom kotida o kotin kaimwijokala japwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui on kmui jan ren me pweipwei kan.
23 Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.
Kom kotin der maliela weriwer en japwlim omui imwintiti, moronoron en me palian komui kan, me kin lalaudalar karoj.

< Psalms 74 >