< Psalms 74 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
2 Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
3 Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
7 They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
15 You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
16 The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
18 Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
20 Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22 Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
23 Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!