< Psalms 74 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!