< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.