< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.