< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.