< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.