< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.