< Psalms 72 >
1 For Solomon. O God, give your judgment to the king, and your righteousness to the king's son;
MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
2 [that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
3 Let the mountains and the hills raise peace to your people:
Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
4 he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
5 And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
6 He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
7 In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
9 The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
10 The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
11 And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
12 For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
13 He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
14 He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
15 And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
16 There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
17 Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
18 Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
20 The hymns of David the son of Jessae are ended.
Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.