< Psalms 7 >

1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

< Psalms 7 >