< Psalms 7 >
1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
6 Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.