< Psalms 7 >
1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
4 if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5 Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
6 Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
7 And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
10 My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
11 God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
12 If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14 Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
16 His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.