< Psalms 69 >

1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.
Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.

< Psalms 69 >