< Psalms 69 >
1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.