< Psalms 69 >
1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.