< Psalms 68 >

1 For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
2 As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
3 But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
4 Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
5 [who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
6 God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
7 O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
8 the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
9 O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
10 Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
11 The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
12 The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
13 Even if you should lie among the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
14 When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
15 The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
16 Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
17 The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell among them.
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
19 Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
20 Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
21 But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
22 The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
23 That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
24 Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
27 There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
28 O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
30 Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
31 Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
33 Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
34 Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
35 God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!

< Psalms 68 >