< Psalms 66 >
1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!