< Psalms 66 >

1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalms 66 >