< Psalms 65 >
1 For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes you, O God, in Sion; and to you shall the vow be performed.
In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
2 Hear my prayer; to you all flesh shall come.
Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
3 The words of transgressors have overpowered us; but do you pardon our sins.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 Blessed [is he] whom you have chosen and adopted; he shall dwell in your courts; we shall be filled with the good things of your house; your temple is holy.
Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ; sanctum est templum tuum,
5 [You are] wonderful in righteousness. Listen to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
6 who do establish the mountains in your strength, being girded about with power;
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;
7 who trouble the depth of the sea, the sounds of its waves.
qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
8 The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of your signs; you will cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; exitus matutini et vespere delectabis.
9 You have visited the earth, and saturated it; you have abundantly enriched it. The river of God is filled with water; you have prepared their food, for thus is the preparation [of it].
Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio ejus.
10 Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
Rivos ejus inebria; multiplica genimina ejus: in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
11 You will bless the crown of the year [because] of your goodness; and your plains shall be filled with fatness.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
12 The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
13 The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yes they shall sing hymns.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent.