< Psalms 65 >

1 For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes you, O God, in Sion; and to you shall the vow be performed.
Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
2 Hear my prayer; to you all flesh shall come.
Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
3 The words of transgressors have overpowered us; but do you pardon our sins.
Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
4 Blessed [is he] whom you have chosen and adopted; he shall dwell in your courts; we shall be filled with the good things of your house; your temple is holy.
Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
5 [You are] wonderful in righteousness. Listen to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
6 who do establish the mountains in your strength, being girded about with power;
Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
7 who trouble the depth of the sea, the sounds of its waves.
Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.
8 The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of your signs; you will cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
9 You have visited the earth, and saturated it; you have abundantly enriched it. The river of God is filled with water; you have prepared their food, for thus is the preparation [of it].
Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée.
10 Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
11 You will bless the crown of the year [because] of your goodness; and your plains shall be filled with fatness.
Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
12 The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
13 The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yes they shall sing hymns.
Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.

< Psalms 65 >