< Psalms 63 >

1 A Psalm of David, when he was in the wilderness of Idumea. O God, my God, I cry to you early; my soul has thirsted for you: how often has my flesh [longed] after you, in a barren and trackless and dry land!
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
2 Thus have I appeared before you in the sanctuary, that I might see your power and your glory.
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
3 For your mercy is better than life: my lips shall praise you.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
4 Thus will I bless you during my life: I will lift up my hands in your name.
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
5 Let my soul be filled as with marrow and fatness; and [my] joyful lips shall praise your name.
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
6 Forasmuch as I have remembered you on my bed: in the early seasons I have meditated on you.
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
7 For you have been my helper, and in the shelter of your wings will I rejoice.
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
8 My soul has kept very close behind you: your right hand has upheld me.
adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
9 But they vainly sought after my soul; they shall go into the lowest parts o the earth.
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
10 They shall be delivered up to the power of the sword; they shall be portions for foxes.
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
11 But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall be praised; for the mouth of them that speak unjust things has been stopped.
Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.

< Psalms 63 >