< Psalms 6 >

1 For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol h7585)
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol h7585)
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ

< Psalms 6 >