< Psalms 6 >
1 For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David. Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux!
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
3 My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
et mon âme est fort ébranlée: mais toi, Éternel, jusques à quand?…
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
5 For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol )
Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer? (Sheol )
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Loin de moi, vous tous les artisans de malice! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs;
9 The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.