< Psalms 6 >

1 For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
3 My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
5 For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol h7585)
car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol h7585)
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
9 The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!

< Psalms 6 >