< Psalms 56 >

1 For the end, concerning the people that were removed from the sanctuary, by David for a memorial, when the Philistines caught him in Geth. Have mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.
Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath. O Dieu! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi; toujours hostiles, ils m'oppriment;
2 Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.
mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
3 They shall be afraid, but I will trust in you.
Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
4 In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.
Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
5 All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil.
Toujours ils rendent mes affaires pénibles; toutes leurs pensées sont de me nuire.
6 They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.
Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
7 You will on no account save them; you will bring down the people in wrath.
A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples!
8 O God, I have declared my life to you; you has set my tears before you, even according to your promise.
Tu comptes mes fuites! Recueille mes larmes dans ton urne! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 Mine enemies shall be turned back, in the day wherein I shall call upon you; behold, I know that you are my God.
Alors mes ennemis reculeront, si je prie; je le sais! Dieu est pour moi.
10 In God, will I praise [his] word; in the Lord will I praise [his] saying.
Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
11 I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
12 The vows of your praise, O God, which I will pay, are upon me.
O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
13 For you have delivered my soul from death, and my feet from sliding, that I should be well-pleasing before God in the land of the living.
Car tu as sauvé mon âme de la mort, et même mon pied de la chute, afin que je marche devant Dieu, à la lumière de la vie.

< Psalms 56 >