< Psalms 55 >
1 For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
11 and usury and craft have not failed from its streets.
Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.