< Psalms 55 >

1 For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
"Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
11 and usury and craft have not failed from its streets.
De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.

< Psalms 55 >