< Psalms 55 >
1 For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 and usury and craft have not failed from its streets.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
16 I cried to God, and the Lord listened to me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.