< Psalms 51 >
1 For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
4 Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
6 For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
7 You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: you shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 You shall cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
9 Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Restore to me the joy of your salvation: establish me with your directing Spirit.
Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
13 [Then] will I teach transgressors your ways; and ungodly men shall turn to you.
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare your righteousness.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
15 O Lord, you shall open my lips; and my mouth shall declare your praise.
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
16 For if you desired sacrifice, I would have given [it]: you will not take pleasure in whole burnt offerings.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
17 Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
18 Do good, O Lord, to Sion in your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
19 Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices: then shall they offer calves upon your altar.
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.