< Psalms 51 >
1 For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: you shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 You shall cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Restore to me the joy of your salvation: establish me with your directing Spirit.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 [Then] will I teach transgressors your ways; and ungodly men shall turn to you.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare your righteousness.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 O Lord, you shall open my lips; and my mouth shall declare your praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 For if you desired sacrifice, I would have given [it]: you will not take pleasure in whole burnt offerings.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Do good, O Lord, to Sion in your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices: then shall they offer calves upon your altar.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.