< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
«Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
«Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offenses] before you.
Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
— I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.