< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offenses] before you.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.