< Psalms 50 >

1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offenses] before you.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »

< Psalms 50 >