< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.