< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.