< Psalms 49 >

1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
8 or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.

< Psalms 49 >