< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.