< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
et vivet adhuc; in finem
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis