< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
både høj og lav, både rig og fattig!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8 or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
og aldrig få Graven at se;
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13 This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20 Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.