< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
8 or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
13 This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
20 Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.