< Psalms 44 >
1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
2 Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
4 You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
5 In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
7 For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
8 In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
9 But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
10 You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
11 You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
12 You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
13 You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
14 You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
18 And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
19 For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
21 for he knows the secrets of the heart.
saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
22 For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
23 Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
24 Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.
Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.