< Psalms 44 >
1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
Guð, við höfum heyrt um máttarverk þín á dögum forfeðra okkar. Þeir hafa sagt:
2 Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
Hann rak heiðnu þjóðirnar úr landinu og gaf okkur það, lét Ísrael setjast hér að.
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
Ekki sigruðu þeir af eigin krafti, heldur vegna máttar þíns og velþóknunar þinnar á þeim.
4 You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
Þú ert konungur minn og Guð. Láttu þjóð þína vinna sigur!
5 In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
Aðeins í þínum krafti og nafni sigrum við óvininn.
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
Vopnin duga skammt, þau tryggja ekki sigur.
7 For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
Aðeins með þinni hjálp getum við sigrað.
8 In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
Guð, aftur og aftur hrósa ég mér af þér. Hvernig get ég þakkað þér sem skyldi!
9 But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
En þó hefur þú, Drottinn, nú um stund yfirgefið okkur og ekki stutt í orustum.
10 You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
Já, þú hefur barist gegn okkur og við höfum flúið. Óvinir okkar gerðu árás. Þeir rændu og rupluðu.
11 You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
Þú hefur farið með okkur eins og sláturfé, tvístrað okkur meðal þjóðanna.
12 You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
Þú selur þjóð þína fyrir lítið, metur hana einskis virði.
13 You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
Nágrannarnir hæða okkur og spotta vegna alls sem þú lætur á okkur dynja.
14 You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
Þín vegna er „Gyðingur!“háðsyrði og hneyksli meðal þjóðanna, öllum til ama.
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Ég verð fyrir stöðugum skömmum,
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
mér er formælt og ég fyrirlitinn af hefnigjörnum óvinum.
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
Og þetta hefur gerst, Drottinn, þrátt fyrir tryggð okkar við þig. Sáttmála þinn höfum við ekki rofið.
18 And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
Ekki höfum við snúið okkur gegn þér, ekki vikið eitt skref af vegi þínum!
19 For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Væri svo, gætum við skilið refsingu þína, landauðn og niðdimmu dauðans.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
Ef við hefðum hætt að tilbiðja Guð og snúið okkur að hjáguðadýrkun,
21 for he knows the secrets of the heart.
hefði honum þá ekki verið kunnugt um það? Hann sem þekkir alla hluti og leyndarmál mannanna.
22 For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
En það höfum við ekki gert. Við erum í dauðans hættu fyrir það eitt að þjóna þér! Við erum eins og lömb leidd til slátrunar!
23 Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
Vakna þú! Rís þú á fætur! Hvers vegna sefur þú, Drottinn? Hefur þú hafnað okkur fyrir fullt og allt?
24 Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
Hvers vegna horfir þú í aðra átt? Af hverju er þér sama um sorg okkar og neyð?
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
Við erum fallnir og liggjum hér endilangir.
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.
Rís þú upp, Drottinn, komdu og hjálpaðu okkur! Frelsaðu okkur vegna eilífrar elsku þinnar.