< Psalms 44 >
1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 for he knows the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.