< Psalms 39 >
1 For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
Pour la fin, à Idithun lui-même, cantique de David. J’ai dit: Je garderai mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue.
2 I was dumb, and humbled myself, and kept silence from good [words]; and my grief was renewed.
Je me suis tu, et je me suis humilié, et j’ai passé sous silence des bonnes choses; et ma douleur a été renouvelée.
3 My heart grew hot within me, and a fire would kindle in my (meditation) I spoke with my tongue,
Mon cœur s’est échauffé au dedans de moi: et dans ma méditation un feu s’est embrasé.
4 O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
J’ai dit par ma langue: Seigneur, faites-moi connaître ma fin,
5 Behold, you have made my days old; and my existence [is] as nothing before you: nay, every man living [is] altogether vanity. (Pause)
Voilà que vous avez fait mes jours mesurables: mon être est comme rien devant vous.
6 Surely man walks in a shadow; nay, he is disquieted in vain: he lays up treasures, and knows not for whom he shall gather them.
En vérité, comme une ombre passe un homme; et c’est bien en vain qu’il se trouble.
7 And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
Et maintenant quelle est mon attente? N’est-ce pas le Seigneur? Oui, mon Dieu, tout mon bien est en vous.
8 Deliver me from all my transgressions: you have made me a reproach to the foolish.
Arrachez-moi à toutes mes iniquités: vous m’avez rendu un objet d’opprobre pour l’insensé.
9 I was dumb, and opened not my mouth; for you are he that made me.
Je suis resté muet, et je n’ai pas ouvert ma bouche: parce que c’est vous qui l’avez fait.
10 Remove your scourges from me: I have fainted by reason of the strength of your hand.
Détournez de moi vos coups.
11 You chasten man with rebukes for iniquity, and you make his life to consume away like a spider's web; nay, every man is disquieted in vain. (Pause)
Par la force de votre main, moi j’ai défailli au milieu de vos réprimandes: à cause de son iniquité, vous avez puni un homme.
12 O Lord, listen to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
Exaucez ma prière, Seigneur, et ma supplication: prêtez l’oreille à mes larmes.
13 Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.
Donnez-moi quelque relâche, afin que je reprenne des forces, avant que je m’en aille et que je ne sois plus.