< Psalms 38 >

1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 My friends and my neighbors drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.

< Psalms 38 >