< Psalms 38 >
1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 My friends and my neighbors drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.