< Psalms 38 >
1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
11 My friends and my neighbors drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Na furta laifina; na damu da zunubina.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.