< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
2 For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
3 Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
4 Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
5 Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noon-day.
Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
7 Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
8 ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
9 For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
10 And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
12 The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
14 Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
15 Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
16 A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
17 For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
18 The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
19 They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
20 For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honored and exalted have utterly vanished like smoke.
Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
21 The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
22 For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
23 The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
24 When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
25 I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
26 He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
27 Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
28 For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
29 But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
30 The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
32 The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
33 But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
35 I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
36 Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
37 Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
38 But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
39 But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
40 And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.